2018-12-18

Troisième fiction : utilisation d'un logiciel d'aide à l'écriture


Pour la rédaction de ma troisième fiction, j’ai décidé d’utiliser un logiciel d’aide à l’écriture qu’un de mes amis auteurs m’avait recommandé il y a un peu plus d’un an : Scrivener, que de très nombreux auteurs considèrent comme le meilleur. À l’époque, l’interface en français sous Windows n’était pas disponible. Ce qui n’est plus le cas maintenant.

J’ai pu en maîtriser les principales fonctions en un après-midi et, dans les jours suivants, l’adapter et y intégrer très facilement ma boîte à outils composée de fiches résumé, documentation, personnages, organismes, lieux, objets et événements.

Même si le projet est en dormance, la structure interne du manuscrit (le prologue, les 18 chapitres et l’épilogue incluant leurs synopsis) est maintenant établie et intégrée. J’ai déposé dans chaque section un premier jeu de fiches correspondant au découpage détaillé du plan de rédaction dont il est question dans la capsule précédente.
 

2018-12-11

Zébrures écarlates : des commentaires qui font chaud au coeur par les temps qui courent


Commentaires d'un auteur belge :
 
« D'une main de Maître, l'auteur nous transporte de Barcelone à Québec, sous sa plume nous serons tantôt en 2008 ou au siècle passé en 54. « Traité » d'une manière « originale », très documentées et pour cause Michel Roberge, monsieur l'archiviste, nous conduit dans son écriture, tel un guide féru d'histoire, à la découverte de ce fameux polar. Ce n'est pas « Marcel » qui va me contredire ! »
 
« À lire absolument. Je me suis plongé dans ce polar avec beaucoup de plaisir. »






2018-12-04

Troisième fiction : plan de rédaction - premier découpage



À partir du cadre historique général dans lequel s’inscrit l’action, je viens de produire une première ébauche du plan de rédaction. Chaque chapitre (il y en a 18 pour le moment, en plus du prologue et de l'épilogue) est découpé en sous-ensembles au gré des événements dans lesquels viendront s'intégrer et interagir les différents acteurs. Cette planification va me permettre de définir les lieux, les objets, les personnages, le moment de leurs apparitions dans l’intrigue ainsi que leurs rôles, le découpage chronologique, les moments de tension… 

C’est maintenant que tout commence à partir de l’idée initiale.


2018-11-27

Troisième fiction : le cadre historique du récit


Documentation (25 pages) préalable à la rédaction de ma troisième fiction inspirée des événements relatés dans Operació urnes des journalistes barcelonais Laia Vicens et Xavi Tedó que j’ai traduit du catalan au français publié aux Éditions du Septentrion.

Établissement de la chronologie des principaux jalons de l'histoire de la Catalogne, des relations Catalogne/Espagne, de l'Assemblea nacional catalana (ANC), d'Omnium Cultural et de l'Opération urnes depuis la naissance de mon personnage principal, le 20 novembre 1975, jusqu’au 30 septembre 2017, la veille du référendum.

2018-11-20

Salon du livre de Montréal - D'autres belles rencontres



La température n’était pas clémente et l’état des routes laissait à désirer en raison d’une bordée de neige le jour de mon passage au Salon du livre de Montréal, le plus gros salon littéraire du Québec. Jour pour jour, les visiteurs étaient nettement moins nombreux en comparaison à l’année dernière. J’ai quand même eu l’occasion de discuter avec quelques-uns d’entre eux qui se sont arrêtés au kiosque des Éditions du Septentrion et de les informer sur la situation actuelle en Catalogne. Les salons sont aussi des occasions d’échange avec le personnel de ma maison d’édition et quelques auteurs présents : Christian Boivin, Alice Guericolas Gagné, Sylvain Johnson, Jean Lemieux, Michel Noël, Richard Ste-Marie et Laurence Vincent. Et regretter certains rendez-vous manqués.

2018-11-13

Opération urnes – Salon du livre de Montréal 2018


Je participe au Salon du livre de Montréal 2018 qui se tient à Place Bonaventure pour présenter la traduction du catalan au français et l’adaptation pour un lectorat québécois de l’ouvrage Operació urnes des journalistes barcelonais Laia Vicenc et Xavi Tedó.

Je serai présent au kiosque des Éditions du Septentrion (472) le vendredi 16 novembre de 15 h à 16 h.

Au plaisir de discuter avec vous de ce livre fascinant qui raconte, à partir d’une quinzaine de témoignages, l’organisation clandestine du référendum catalan du 1er octobre 2017.

2018-11-06

Salon du livre de Rimouski 2018 – De belles rencontres


Participer à un salon littéraire ou à un salon du livre, comme celui de Rimouski où on attendait plus de 15 000 personnes), est toujours une expérience intéressante. Une occasion de discuter avec les visiteurs qui s’arrêtent au kiosque et de les informer sur la situation actuelle en Catalogne, revoir des auteurs que l’on croise dans d’autres activités (Richard Ste-Marie, Pierre Lahoud, Ginette Hudon, Sylvie Roberge), faire de nouvelles connaissances (Alain Lavigne, Roméo Bouchard), discuter avec la responsable des relations publiques de ma maison d’édition et même revoir une étudiante en archivistique à qui j’ai enseigné à l’Université du Québec à Montréal (UQÀM) dans les années 90 et lui dédicacer mon premier roman (Zébrures écarlates). Comme par hasard, cette année le rouge et le jaune étaient à l'honneur.

2018-10-30

La GID – Adaptation pour la Belgique : historique de l’évolution d’un manuel de gestion documentaire


En octobre 2018, une version adaptée par Florian Delabie pour le contexte professionnel et organisationnel belge redonne une seconde vie à la première publication québécoise portant sur La gestion intégrée des documents électroniques et en format papier. Ce qu’il est convenu d’appeler depuis quelques années la GID.



------------------------------------------------------------------------------------


Mais cet ouvrage tire son origine 35 ans plus tôt alors que je publiais le premier guide en français intitulé La gestion des documents administratifs préfacé par Robert Garon, alors conservateur des Archives nationales du Québec. Un manuel réédité à plusieurs reprises et utilisé pendant de nombreuses années dans les cours de formation en techniques de la documentation, dans les Cégeps, et, dans les universités, en archivistique/gestion documentaire.



En 1992, à l’occasion du Congrès international des archives de Montréal, une nouvelle version a été lancée sous le titre de La gestion de l’information administrative – Application globale, systémique et systématique préfacée par Jean-Pierre Wallot, alors archiviste national du Canada.



En 1993, une version traduite en catalan par l’archiviste du Parlament de Catalunya, Miquel Casademont i Donay, a été publiée par la Diputació de Barcelona : La gestió dels documents administratius, préface de Ramon Alberch i Fugueras, président de l’Associació d’Arxivers de Catalunya.

D’autres versions ont été produites en 2002 – L’essentiel de la gestion documentaire – et en 2004 – L’essentiel du Records Management (RM) – Système intégré de gestion des documents analogiques et des documents numériques – afin de tenir compte de l’émergence de la gestion des documents issus des technologies de l’information.



En 2006, l’ouvrage était traduit en espagnol par M. Rosa Lloveras i Moreno : Lo esencial de la gestión documental Sistema integrado de gestión de los documentos analógicos y de los documentos electrónicos maintenant disponible uniquement en version PDF.





En 2009, j’ai entièrement réécrit le contenu du manuel pour le publier sous le titre de La gestion intégrée des documents en format papier et technologiques – Documents administratifs, documents d’archives, documentation de référence.



Avec l’adoption des nouvelles normes ISO portant sur la gestion des documents d’activité et pour tenir compte de règles adaptées aux dossiers et aux documents électroniques, j’ai ajusté le contenu et publié en 2016, en version PDF seulement, La gestion intégrée des documents d’activité technologiques et en format papier.

2018-10-26

Opération urnes – Premiers commentaires d’un lecteur de Montréal


« Terminé de le lire. J’espère que ce livre deviendra une référence. Très intéressant. Surtout de découvrir le dynamisme avec lequel la résistance face à l’état espagnol a gagné plusieurs couches de la population catalane afin que tout le monde puisse déposer son vote dans les urnes. On découvre aussi l’ingéniosité du mouvement clandestin dans toute la Catalogne. Un livre qui fait réfléchir. Et pose un tas de questions sur la légitimité des peuples à s’autodéterminer. Sur la démocratie en général. Et sur l’engagement politique. Bravo Michel. »

2018-10-23

Opération urnes – Salon du livre de Rimouski 2018


Je participe au Salon du livre de Rimouski 2018 qui se tient au Centre de Congrès (Hôtel Rimouski) au 225 boul. René-Lepage Est pour présenter la traduction du catalan au français et l’adaptation pour un lectorat québécois de l’ouvrage Operació urnes des journalistes barcelonais Laia Vicenc et Xavi Tedó.

Mes présences au kiosque des Éditions du Septentrion :

Jeudi 1er novembre de 16 h à 17 h
Vendredi 2 novembre de 18 h à 19 h
Samedi 3 novembre de 13 h à 14 h


Au plaisir de discuter avec vous de ce livre fascinant qui raconte, à partir d’une quinzaine de témoignages, l’organisation clandestine du référendum catalan du 1er octobre 2017.

2018-10-16

Zébrures écarlates : commentaires d’un auteur de polar montréalais

Murale de Jordi Bonet à l'Institut de recherche clinique de Montréal (IRCM)

« Dans l’histoire artistique du Québec, le Catalan Jordi Bonet a une place vraiment spéciale. Tellement, que beaucoup sont persuadés qu’il est Québécois. Je passe presque tous les jours devant la murale qui se trouve à l’intérieur de l’Institut de recherche clinique de Montréal (IRCM). Et durant 7 ans, j’ai admiré l’immense sculpture murale qui se trouve à l’intérieur du siège de l’Organisation de l’aviation civile internationale. L’œuvre démesurée est un cadeau du gouvernement du Québec offert à l’OACI au moment de l’ouverture du nouvel immeuble. Il se trouve juste devant la salle du Protocole.

Bon, Zébrures écarlates. Excellente histoire et très bien écrite, avec un détective atypique, dont on suit l’enquête avec surprises. Au niveau technique, mon éditeur […], ainsi que [ma directrice littéraire] t’auraient demandé de raccourcir de nombreux chapitres afin de le rendre plus rythmé. Bravo. Et bienvenue parmi les auteurs de polar. »


Merci, cher collègue. Je suis bien d’accord. J’ai le projet de retravailler le manuscrit original pour en faire une nouvelle édition de qualité supérieure... avant d'écrire la suite.

2018-10-09

Opération urnes – Causerie à la Librairie Pantoute


J’ai eu le plaisir de participer à une causerie, le jeudi 4 octobre 2018, à la Librairie Pantoute, dans le Vieux-Québec, pour présenter la traduction du catalan au français et l’adaptation pour un lectorat québécois de l’ouvrage Operació urnes des journalistes barcelonais Laia Vicenc et Xavi Tedó.

Près d’une trentaine de personnes sont venues me rencontrer. L’activité a permis d’intéressants échanges sur la comparaison entre la situation politique en Catalogne et au Québec. J’en ai également profité pour dédicacer quelques exemplaires de ce livre fascinant qui raconte, à partir d’une quinzaine de témoignages, l’organisation clandestine du référendum catalan du 1er octobre 2017 publié aux Éditions du Septentrion.


L’expérience m’incite à organiser d’autres rencontres comme celles-ci, dans des bibliothèques, auprès de clubs de lecture ou ailleurs pour expliquer comment la société civile non partisane catalane s’est organisée et motivée pour atteindre un objectif collectif : pouvoir voter. Si l’idée vous intéresse, faites-moi le savoir.

2018-10-02

Troisième fiction : début d’écriture



Je travaille à l’élaboration du Résumé et du Plan de rédaction de mon troisième roman qui aura pour cadre le référendum catalan d’octobre 2017.

Pour la première fois, j’utiliserai la boîte à outils que j’ai adaptée à partir des formations en création littéraire que j’ai suivies l’an dernier. Les caractéristiques de mes principaux personnages seront consignées sur des Fiches personnage. Idem sur des fiches spécifiques pour la documentation des principaux Lieux, Objets et Événements. Finalement, une Fiche rédaction me permettra d’évaluer la répartition des Moments de tension, des Événements, des Personnages et des Descriptions de lieux et d’objets au gré des chapitres. J’élaborerai aussi progressivement un Lexique des termes propres à cette histoire.

Ce sera une première expérimentation de ce matériel qui devrait faciliter la production d’un manuscrit cohérent de qualité supérieure.

2018-09-25

La GID, version adaptée pour la Belgique


Septembre 2018. Pause d’écriture.

Je reprends temporairement mon chapeau d’éditeur que je porte depuis 1987-2009 (éditions Gestar) et 2009 (éditions Michel Roberge) pour terminer la mise en page de l’adaptation pour la Belgique par Florian Delabie de mon manuel La gestion intégrée des documents GID en formats papier et technologiques.

L'ouvrage sera disponible en version électronique et papier au début du mois d’octobre 2018.

2018-09-18

Opération urnes : premier lancement à Montréal le 14 septembre 2018



Deux jours après la Diada 2018, fête nationale catalane, l’enquête journalistique de Laia Vicens et Xavi Tedó du quotidien Ara de Barcelona que j’ai traduit du catalan au français et adapté pour le lectorat québécois, publié par Les éditions du Septentrion, a été lancé à la librairie Olivieri, rue Côte-des-Neiges à Montréal. Operació Urnes avait été publié en décembre 2017 par Columna Edicions. Pour l’occasion, un présentoir regroupait plusieurs ouvrages phares de la littérature catalane.


Gilles Herman, directeur général et éditeur, a expliqué les raisons qui l’ont amené à publier très rapidement ce récit fascinant. Il a, entre autres, mentionné avoir été grandement impressionné par les témoignages recueillis par les journalistes catalans qui démontrent l’implication de la société civile, unie au-delà des considérations partisanes, pour atteindre un objectif commun : pouvoir voter.    

Personnellement, j’ai décrit sommairement les interventions des forces policières espagnoles qui s’étaient multipliées entre le 14 et le 30 septembre 2017 dans le but de confisquer le matériel référendaire (urnes, bulletins…) pour empêcher la tenue du scrutin. Qu’aucune urne n’avait été saisie. Qu’elles étaient apparues comme par magie le matin du 1er octobre. Que ce livre fascinant — « qui se lit comme un roman d’espionnage » (Jean-Martin Aussant, auteur de la préface) — décrit dans le moindre détail l’extraordinaire opération clandestine imaginée pour contrer les agressions de l’État espagnol. J’ai souligné que les Catalans nous donnaient une belle leçon de courage et de résilience pacifique.   

Èric Viladrich, président du Cercle culturel catalan du Québec (Casal catalana del Quebec) a décrit le contexte du déroulement du référendum pendant la journée du 1er octobre 2017. Il a insisté sur le rôle de l’Assemblea nacional catalana, une entité indépendantiste qui, depuis 2011-2012 a contribué à la mobilisation autour d'événements majeurs tenus particulièrement le jour de la fête nationale du 11 septembre jusqu'à ce jour. Pour contrer les positions idéologiques et partisanes, il a aussi raconté comment un ingénieux processus a été imaginé pour favoriser des échanges entre des personnalités politiques incapables de se retrouver autour d’une table pour s’unir avec un même but : faire de la Catalogne un pays. Enfin, il a souligné l’implication des Catalans du Nord — au nord de la frontière entre la France et l’Espagne — : depuis le 1er octobre, il n’y a plus qu’une seule Catalogne, les Catalans du Sud se sentant redevables du rôle qu’ont joué ceux du Nord.

Avec ma conjointe Denise, la soirée s’est poursuivie autour d’un amical souper au bistrot de la librairie, en compagnie de Èric Viladrich et Ian Ericksen, le tout arrosé évidemment d’un rouge catalan.

Une très belle soirée. Un très beau lancement. Merci à toutes les personnes qui se sont déplacées pour venir nous rencontrer un vendredi très chaud (30o) de fin d’été. Grandement apprécié.

2018-09-11

Opérations urnes : la réception des premiers exemplaires



C’est toujours un événement lorsqu’un auteur ou un traducteur – c’est ici le cas – se rend chez son éditeur pour récupérer les exemplaires papier du livre sur lequel il a planché pendant des semaines, des mois et parfois des années. Un sentiment de fierté, de satisfaction personnelle avec l’espoir que toutes les coquilles sournoises des dernières révisions ont été corrigées.

Premier réflexe : humer le parfum des fibres végétales et de l’encre encore fraîche. Admirer la maquette des couvertures de première et de quatrième. Feuilleter et relire un ou deux passages. Se dire ouah !

Être honoré d’avoir été publié par une maison des plus professionnelles qui a rigoureusement révisé le texte, en a assumé efficacement la coordination éditoriale et qui s’assurera de la promotion auprès des médias et de la diffusion de l’ouvrage dans un maximum de points de vente.

Parce qu’à compter de ce jour, le livre n’appartient plus au créateur. Il est désormais entre les mains des libraires, des lectrices et des lecteurs qui choisiront une version papier ou électronique. Et des critiques littéraires s'ils s'intéressent à la thématique. Ne reste plus qu'à croiser les doigts.

Une belle aventure à renouveler.  

2018-09-06

Opération Urnes : lancement Montréal 2018-09-14



Quelques jours avant le premier anniversaire du référendum catalan, j’aurai le plaisir de vous rencontrer en compagnie du président du Centre culturel catalan du Québec, Èric Viladrich i Castellanas :


Date : 14 septembre 2018
Heure : 17 h à 19 h
Lieu : Librairie Olivieri, 5219 ch. de la Côte-des-Neiges, Montréal
Pour plus d’information : promo@septentrion.qc.ca


J’ai traduit et adapté pour le Québec cet ouvrage qui livre les témoignages d'une quinzaine de Catalans parmi les centaines impliqués dans une incroyable opération clandestine qui a rendu possible la consultation populaire.

D'où provenaient les urnes Qui les a payées ? Comment ont-elles été protégées jusqu'au jour J ? Et qu'en est-il des bulletins de vote dont des centaines de milliers ont été confisqués par les autorités espagnoles ?

Ce livre est un récit fascinant et un modèle de volonté d'agir de la société civile catalane qui n'a pas hésité à prendre des risques et qui a mis de côté les intérêts individuels et partisans pour atteindre un objectif commun.



2018-09-04

Opérations Urnes – Disponible en librairie et en format numérique



Auteurs : Laia Vicens et Xavi Tedó
Traduction et adaptation pour le Québec : Michel Roberge

Témoignages d'une quinzaine de Catalans parmi les centaines impliqués dans une incroyable opération clandestine qui a rendu possible la consultation populaire. D'où provenaient les urnes Qui les a payées ? Comment ont-elles été protégées jusqu'au jour J ? Et qu'en est-il des bulletins de vote dont des centaines de milliers ont été confisqués par les autorités espagnoles ? Ce livre est un récit fascinant et un modèle de volonté d'agir de la société civile qui n'a pas hésité à prendre des risques et qui a mis de côté les intérêts individuels et partisans pour atteindre un objectif commun.

Éditions du Septentrion - 191 pages

ISBN papier: 978-2-89448-997-0    – 19,95 $ CDN
ISBN PDF: 978-2-89448-998-7     – 14,95 $ CDN
ISBN EPUB: 978-2-89448-999-4     – 14,95 $ CDN


Pour vous procurer votre exemplaire :

Papier :

Au Québec et au Canada :
Ø dans une librairie près de chez vous. (Si vous ne le trouvez pas sur les tablettes, demandez à votre libraire de vous le commander.)
Ø auprès du traducteur :

En Europe : Distribution du Nouveau-Monde, 30 rue Gay-Lussac, 75005 Paris.


Version électronique :
Site Web Leslibraires.ca

2018-08-28

Zébrures écarlates : commentaire d'un lecteur de la région de Montréal

Castelnou dels Aspres, un des villages où se déroule l’enquête du détective Ives d’Arch.


« Je termine à peine la lecture de « Zébrures écarlates ». Que de beaux moments de lecture, avec des passages relatant des pans d’histoires et des lieux que ton récit donne le goût de visiter.

Félicitations ! J’ai hâte de lire le prochain. »

2018-08-21

Operació Urnes – Traduction et adaptation pour le Québec : préface de Jean-Martin Aussant


Monsieur Jean-Martin Aussant est l'auteur de la préface de la version que j'ai traduite en français et adaptée pour le Québec de l'excellente enquête journalistique catalane qui raconte l'organisation clandestine du référendum catalan du 1er octobre 2017. Monsieur Aussant a fait des études en économie à la Universitat Autònoma de Barcelona de 1995 à 1997.

L'ouvrage est publié aux Éditions du Septentrion de Québec

2018-08-14

Mon deuxième roman : l’appartement du personnage principal


Pendant que je révise la version 3 de mon prochain roman, je jette régulièrement un œil sur le plan de l’appartement et où réside mon personnage principal. Au dernier étage d’un immeuble de la rue des Remparts, dans le Vieux Québec. Avec vue sur le Bassin-Louise et le quartier Limoilou d'où il origine. L’antre glauque d’un tueur en série obsédé par la mécanique bruyante du temps qui fuit et l’instant présent infinitésimal basculant irrémédiablement dans le passé.

2018-08-07

Québec, ville noire : le repérage de lieux comme source d’inspiration maléfique


Un auteur est toujours à la recherche de lieux inspirants pour y camper l’intrigue d’une future fiction. Quelqu’un m’avait parlé du sous-sol d’un restaurant qui absorbait à l’occasion le surplus de la clientèle du rez-de-chaussée en quête de places supplémentaires. Il m’avait décrit l’atmosphère glauque qui s’en dégageait.

Mon informateur m’avait averti : le décor est digne d’un fond de cale d’un vieux rafiot. Pour y accéder, on doit emprunter un escalier fadasse en évitant de s’appuyer sur la main courante au risque de voir son repas contaminé par avec des bactéries intestinales infectieuses provenant des toilettes unisexes et malodorantes qui s’ouvrent à deux pas des dernières marches. À gauche, une minuscule salle aveugle au plafond bas. Les panneaux métalliques cadenassés, en acier dépoli gris terne, qui font office de murs semblent limiter l’accès à des zones réservées à des usages qu’on pourrait imaginer inavouables. Dans cet espace contigu s’alignent, sous un éclairage blafard, des banquettes et des chaises aux dossiers métalliques rivetées entre lesquelles sont fixées au sol quelques tables maculées, couleur de sang coagulé.

Je m’y suis rendu. Il avait raison. L’endroit est définitivement une source d’inspiration romanesque permettant de donner libre cours à un imaginaire sordide, noir et tordu. Ce jour-là, pour en ajouter sur la sordidité de l’endroit, un client a perdu pied en descendant l’escalier : le contenu de son cabaret a giclé et dégouliné de marche en marche, contribuant à la viscosité du sol. Dans l’entrefaite, une porte dissimulée dans le mur de droite s’est ouverte brusquement…

J’ai tout ce qu’il faut de visuel pour compléter une fiche descriptive des lieux et amorcer le scénario d’un roman noir en réserve. 

2018-07-31

Operació Urnes – Traduction en français : la pyramide imaginée par le cerveau de l’opération


L’enquête réalisée par journalistes Laia Vicens et Xavi Tedó s’apparente à un thriller mettant en vedette la société civile catalane aux prises avec le gouvernement et les forces policières espagnoles prêts à tout pour empêcher la tenue du référendum catalan.

Lorsque vous lirez cet ouvrage, vous découvrirez le génie de celui qui a imaginé l’opération : se procurer les urnes et assurer leur livraison dans tous les bureaux de vote le 1er octobre 2017, au petit matin, avec tout le matériel (bulletins, enveloppes…) à la grande surprise des citoyens qui protégeaient les locaux.

Au fil de la traduction du texte, j’ai pu reconstituer la structure pyramidale regroupant les centaines de bénévoles silencieux qui ont pris des risques. Le schéma sera reproduit en annexe.

Unique par rapport à la version originale catalane que j’ai traduite en français publiée au Québec (Éditions du Septentrion) et en France (Balzac Éditeur). 

2018-07-17

Operació Urnes – Traduction en français : la chronologie des principaux événements


Les dessous de l’incroyable opération clandestine qui a rendu possible le référendum du 1er octobre 2017 en Catalogne, décrits par une quinzaine de sources, dont l’anonymat a été préservé par les journalistes Laia Vicens et Xavi Tedó du quotidien barcelonais ARA, se déroulent entre mars et octobre 2017.

Pour mieux situer dans le temps chacun des témoignages, j’ai extrait du texte les jalons chronologiques des principaux événements relatés que l’on pourra consulter dans un tableau en annexe.


Unique par rapport à la version originale catalane que j’ai traduite en français publiée au Québec (Éditions du Septentrion) et en France (Balzac Éditeur). 

2018-07-10

Zébrures écarlates : imaginer l’inimaginable


On apprend sur le site Web futura-sciences.com que des experts en sécurité de la société slovaque ESET ont découvert un logiciel malveillant, InvisiMole (mole = taupe), qui aurait été utilisé depuis 2013 pour espionner des cibles en Russie et en Ukraine. Cet outil de cyber espionnage peut prendre le contrôle du microphone d’un ordinateur pour enregistrer des conversations, activer la webcam et prendre des captures d'écran, fouiller dans le contenu du disque dur, récupérer des informations système et modifier la configuration... et encore davantage si vous consultez l’article écrit par Marc Zaffagni.

Lorsque j’ai planifié l’écriture de Zébrures écarlates, j’ai imaginé que l’ordinateur portable de mon détective archiviste, Ives d’Arch, serait infecté. Soupçonné par un petit groupe de malfrats à la solde d’un commanditaire de Madrid d’avoir en sa possession l’information concernant l’objet de son enquête, il m’apparaissait intéressant d’intégrer dans le scénario cet intrus technologique aux conséquences imprévisibles.

Bien sûr, l’intrigue se déroule en 2008-2009, quatre ans avant l’invention et l’utilisation réelle d’InvisiMole. Mes premiers lecteurs auraient pu dire qu’un tel logiciel espion n’existait pas et que je mélangeais les genres littéraires pour m’immiscer dans la science-fiction. Des versions moins évoluées étaient peut-être déjà en circulation à cette époque, qui sait?

La fiction rejoignant souvent la réalité (et vice versa), il est parfois porteur de n’en faire qu’à sa tête.

2018-07-03

Operació Urnes – Traduction et adaptation pour le Québec : un texte annoté pour une meilleure appréciation du contexte


Le travail d’enquête exceptionnel des journalistes Laia Vicens et Xavi Tedó, diffusé déjà à plus de 50 000 exemplaires (derniers chiffres officiels), a d’abord été publié pour un lectorat catalan. On y trouve une multitude de références culturelles, sociales, politiques, organisationnelles qui sont plus ou moins connues au Québec.

Dans la version que j’ai traduite du catalan au français et adaptée pour le Québec, et qui sera publiée à l’automne 2018 par les Éditions du Septentrion, j’ai ajouté de nombreuses annotations pour :
  • décoder certains acronymes (partis politiques, organisations de la société civile),
  • présenter de courts curriculums vitae de personnalités politiques catalanes et espagnoles,
  • préciser quelques repères événementiels et mettre en évidence certains liens culturels et institutionnels entre la Catalogne et le Québec.
Avec la préoccupation de tout historien de permettre une meilleure appréciation du contexte des événements qui sont relatés dans cet ouvrage exceptionnel.

Unique dans la version publiée au Québec (Éditions du Septentrion) par rapport à la version originale catalane que j’ai traduite en français.

2018-06-26

Zébrures écarlates - Commentaires d’un lecteur de Sitges, philologue au Département de Catalan de l'Universitat de Barcelona


Mes compliments, Michel! Je viens de finir la lecture de « Zébrures écarlates ». C'est un très bon roman, il attrape. Et ça, avec 700 pages, n'est pas facile. C'est choquant ta grande connaissance de la Catalogne. Il m'a plût y trouver des connexions avec mon journal « Dotze llunes a Saskatchewan », comme Jordi Bonet. Ou y trouver des surprises comme le cadeau de la traduction catalane de « Maria Chapdelaine ».

Je pense que ton roman pourrait intéresser les lecteurs catalans. Nous avons des petites maisons d'édition spécialisées en roman policier. J'aimerais parler de ton roman avec elles. 

2018-06-25

Operació Urnes – Traduction et adaptation pour le Québec : préface

Je connais maintenant l'auteur de la préface de la version traduite du catalan au français et adaptée pour le Québec d’Operació Urnes. Un nom prestigieux pour compléter l’enquête journalistique exceptionnelle des Catalans Laia Vicens et Xavi Tedó. Je laisse les Éditions du Septentrion l’honneur de les faire connaître au moment opportun.

Unique dans la version publiée au Québec par rapport à la version originale catalane.

2018-06-12

Operació Urnes – Traduction et adaptation pour le Québec : localisations géographiques


L’enquête des journalistes Laia Vicens et Cavi Tedó catalans du quotidien ARA publiée en décembre 2017 qui a été réédité à quelques reprises (près de 27 000 exemplaires vendus) vient de remporter le prix Josep Maria Planes pour « profondeur du travail de recherche et la chronique journalistique, qui comprend une narration agile, le témoignage des volontaires et le maintien de l'anonymat des protagonistes ». 

Ce document exceptionnel qui raconte l'opération clandestine qui a permis la tenue du référendum catalan le 1er octobre 2017 été écrit pour une clientèle de Catalans qui y trouve tous ses points de repère.


Dans la version que j’ai traduite du catalan au français et que j’ai adaptée pour le Québec, j’ai intégré plusieurs cartes géographiques, avec comme référence spatiale la ville de Barcelona pour bien situer les événements décrits par la quinzaine de témoins interrogés. 

2018-06-05

Mon deuxième roman : un obsédé du temps qui passe, à la recherche de l'éternité bienheureuse

Ce n’est pas ce que croit l’un des personnages principaux de ma deuxième fiction, entre polar et roman noir, un tueur en série à Québec, en 2013-2014, après avoir nourri son trouble obsessif à la lecture des grands philosophes qui ont médité sur le temps : le temps présent, passé et futur, le temps qui passe, qui fuit. Avec en héritage ses origines familiales qui l’ont marqué dès sa prime enfance, confronté à environnement perturbant et à la recherche de la recette de l’éternité bienheureuse à partager avec celles et ceux qu’il croise sur son chemin.

Une troisième version en cours d’écriture : caractérisation approfondie des personnages, travail sur les niveaux de langage, réflexion sur la structure interne du récit, correction du style… à partir des commentaires de ma directrice littéraire. Le travail habituel de l’écrivain pour aboutir à un manuscrit de haute qualité.

2018-05-31

Présent au Salon littéraire du Québec à Montréal : 2-3 juin 2018


Venez à la rencontre de Ives d’Arch et découvrir son univers au premier Salon littéraire du Québec (SLQ) à se tenir à Montréal les 2 (9 h à 17 h) et 3 (10 h à 16 h) juin 2018 au Centre communautaire Lajeunesse, 7378 rue Lajeunesse - MÉTRO JEAN-TALON.

J’y serai à la TABLE 19 pour vous dédicacer votre exemplaire, vous présenter ma boîte d’outils pour l’écriture de romans et mes 2 nouveaux manuscrits, dont un qui sera publié simultanément au Québec et en France à l’automne 2018.

Et, pour la première fois dans un des SLQ, la réécriture en direct de la 3e version de ma deuxième fiction à paraître en 2019.


Au plaisir de discuter avec vous de ma démarche littéraire.

2018-05-29

Le milieu des archives a son héros : Ives d’Arch, détective archiviste


Ives d’Arch est archiviste de profession. Il a œuvré aux Archives nationales pendant plusieurs années avant de se découvrir une passion : la recherche de documents précieux volés, subtilisés ou tout simplement disparus. Une réalité universelle. Il en a fait un métier : celui de détective, le premier détective archiviste patenté sur la planète.

Dans Zébrures écarlates, Ives d’Arch, résident du Vieux-Québec, réalise deux enquêtes qui semblent, de prime abord, n’avoir rien en commun. Et pourtant… Cette première aventure, qui se déroule en 2008-2009, est parsemée d’embûches. Assassinats, attentat… sont au rendez-vous. Une enquête qui le replonge dans ses souvenirs d’adolescence en faisant revivre au lecteur des événements marquants de l’histoire du Québec et de la Catalogne, sur la piste d’un document d’archives disparu des Archives de la Couronne d’Aragon à Barcelone, en 1954. Une histoire palpitante fondée la dualité omniprésente dans le récit et dans les personnages. Un voyage au Québec, en Catalogne, dans le sud de la France et à Paris, comme si vous y étiez.

Votre exemplaire que je me ferai plaisir de vous dédicacer vous attend à Montréal, au Salon littéraire du Québec, les 2 et 3 juin 2018 de 9 h à 16 h, au Centre communautaire Lajeunesse, 7378, rue Lajeunesse.

J’aurai avec moi le manuscrit de mon prochain livre, Opération Urnes, qui sera publié à l’automne par les éditions du Septentrion : la traduction et l’adaptation en français pour le Québec d’un ouvrage fascinant écrit par deux journalistes catalans qui raconte l’opération clandestine qui a rendu possible la tenue du référendum du 1er octobre 2017 en Catalogne.

Enfin, vous pourrez assister à une séance d’écriture en direct : la réécriture de mon deuxième roman (3e version), une fiction entre polar et roman noir qui remettra peut-être en question votre rapport au temps qui passe, à l’instant présent infinitésimal et au futur qui n’est qu’un passé en devenir. En souhaitant que vous ne plongiez pas dans un trouble obsessif comme mon personnage principal.

Au plaisir de vous y rencontrer.