2018-07-31

Operació Urnes – Traduction en français : la pyramide imaginée par le cerveau de l’opération


L’enquête réalisée par journalistes Laia Vicens et Xavi Tedó s’apparente à un thriller mettant en vedette la société civile catalane aux prises avec le gouvernement et les forces policières espagnoles prêts à tout pour empêcher la tenue du référendum catalan.

Lorsque vous lirez cet ouvrage, vous découvrirez le génie de celui qui a imaginé l’opération : se procurer les urnes et assurer leur livraison dans tous les bureaux de vote le 1er octobre 2017, au petit matin, avec tout le matériel (bulletins, enveloppes…) à la grande surprise des citoyens qui protégeaient les locaux.

Au fil de la traduction du texte, j’ai pu reconstituer la structure pyramidale regroupant les centaines de bénévoles silencieux qui ont pris des risques. Le schéma sera reproduit en annexe.

Unique par rapport à la version originale catalane que j’ai traduite en français publiée au Québec (Éditions du Septentrion) et en France (Balzac Éditeur). 

2018-07-17

Operació Urnes – Traduction en français : la chronologie des principaux événements


Les dessous de l’incroyable opération clandestine qui a rendu possible le référendum du 1er octobre 2017 en Catalogne, décrits par une quinzaine de sources, dont l’anonymat a été préservé par les journalistes Laia Vicens et Xavi Tedó du quotidien barcelonais ARA, se déroulent entre mars et octobre 2017.

Pour mieux situer dans le temps chacun des témoignages, j’ai extrait du texte les jalons chronologiques des principaux événements relatés que l’on pourra consulter dans un tableau en annexe.


Unique par rapport à la version originale catalane que j’ai traduite en français publiée au Québec (Éditions du Septentrion) et en France (Balzac Éditeur). 

2018-07-10

Zébrures écarlates : imaginer l’inimaginable


On apprend sur le site Web futura-sciences.com que des experts en sécurité de la société slovaque ESET ont découvert un logiciel malveillant, InvisiMole (mole = taupe), qui aurait été utilisé depuis 2013 pour espionner des cibles en Russie et en Ukraine. Cet outil de cyber espionnage peut prendre le contrôle du microphone d’un ordinateur pour enregistrer des conversations, activer la webcam et prendre des captures d'écran, fouiller dans le contenu du disque dur, récupérer des informations système et modifier la configuration... et encore davantage si vous consultez l’article écrit par Marc Zaffagni.

Lorsque j’ai planifié l’écriture de Zébrures écarlates, j’ai imaginé que l’ordinateur portable de mon détective archiviste, Ives d’Arch, serait infecté. Soupçonné par un petit groupe de malfrats à la solde d’un commanditaire de Madrid d’avoir en sa possession l’information concernant l’objet de son enquête, il m’apparaissait intéressant d’intégrer dans le scénario cet intrus technologique aux conséquences imprévisibles.

Bien sûr, l’intrigue se déroule en 2008-2009, quatre ans avant l’invention et l’utilisation réelle d’InvisiMole. Mes premiers lecteurs auraient pu dire qu’un tel logiciel espion n’existait pas et que je mélangeais les genres littéraires pour m’immiscer dans la science-fiction. Des versions moins évoluées étaient peut-être déjà en circulation à cette époque, qui sait?

La fiction rejoignant souvent la réalité (et vice versa), il est parfois porteur de n’en faire qu’à sa tête.

2018-07-03

Operació Urnes – Traduction et adaptation pour le Québec : un texte annoté pour une meilleure appréciation du contexte


Le travail d’enquête exceptionnel des journalistes Laia Vicens et Xavi Tedó, diffusé déjà à plus de 50 000 exemplaires (derniers chiffres officiels), a d’abord été publié pour un lectorat catalan. On y trouve une multitude de références culturelles, sociales, politiques, organisationnelles qui sont plus ou moins connues au Québec.

Dans la version que j’ai traduite du catalan au français et adaptée pour le Québec, et qui sera publiée à l’automne 2018 par les Éditions du Septentrion, j’ai ajouté de nombreuses annotations pour :
  • décoder certains acronymes (partis politiques, organisations de la société civile),
  • présenter de courts curriculums vitae de personnalités politiques catalanes et espagnoles,
  • préciser quelques repères événementiels et mettre en évidence certains liens culturels et institutionnels entre la Catalogne et le Québec.
Avec la préoccupation de tout historien de permettre une meilleure appréciation du contexte des événements qui sont relatés dans cet ouvrage exceptionnel.

Unique dans la version publiée au Québec (Éditions du Septentrion) par rapport à la version originale catalane que j’ai traduite en français.